The Folks Magazine | Amsterdam

Interview platform showcasing the creative and adventurous folks of Amsterdam (Partner | Interviewing | Substantive editing | Creative translation)

Stedelijk Museum Amsterdam

Gallery texts & audio guides: Bruce Nauman, Kirchner/Nolde, Remy Jungerman, etc. (Ongoing | Editing & Translation)
Stedelijk Studies (Ongoing | Editing)
Essays (Ongoing | Translation)

Ector Hoogstad Architects | Rotterdam

Website copy and project descriptions (Ongoing | Translation)

Paul de Ruiter Architects | Amsterdam

Book: The Best Way to Predict the Future is to Create it Yourself (Translation)
Aesthetic Masterplan for the Afsluitdijk (Translation)
Website copy, project descriptions and all external communications (Ongoing | Translation)

Stichting Marketing Groningen

Positioning paper on the city of Groningen (Substantive editing)

Natwerk advertising agency | Amsterdam

Frankey 11 exhibition (Copywriting)
Ad copy (Creative translation)

Centraal Museum Utrecht

Gallery texts + exhibition catalogue, magazine articles, marketing documents (Editing & Translation)

Uitgeverij TerraLannoo BV | Publishing company, Houten

Amsterdam City Guide (Translation)
Starring Amsterdam (Translation)
Remy Meijers – Simply Elegant (Translation)
Carli Hermès (Translation)
Eric Kant – World of Interiors (Translation & Rewriting)

Osiris Hertman Design Studio | Haarlem

Book: Inspirational Interiors (Creative writing)

Erasmus University Rotterdam

ea Magazine (Creative translation & Editing)
Sustainability report (Editing)
Annual report and publicity material (Translation repair & Editing)
Policy paper (Substantive editing)

GGD Amsterdam

Amsterdam Cohort Study Magazine, anniversary edition (Substantive editing & Translation)

Holland Festival | Amsterdam

Programme notes and artist profiles (Translation)

ART X Lagos

Art fair catalogue: interviews, exhibition descriptions, artist profiles, etc. (Substantive editing | Rewriting)

PolakVanBekkum | Artist duo, Amsterdam

Film and exhibition: “The Ride”, Oude Kerk (Creative translation: subtitles, gallery text and website copy)
Film: “Lost on Arrival” (Creative translation: subtitles)
Book: Grazing Choreographies (Translation)

Wenneker.TV | Production company, Amsterdam

Video script (Copywriting)

BIMHUIS | Venue for jazz and improvised music, Amsterdam

Programme notes and magazine copy (Translation & Editing)

Stichting Boy Edgarprijs | Awarding body for jazz and improvised music, Amsterdam

Ongoing: jury reports, press releases, biographies, etc. (Translation)

Intense Art Magazine (IAM) | Haarlem

Annual publication about visual arts, fashion, design and architecture in Africa: IAM — Destination: Nigeria (Editing & Rewriting)

Vechtlust | Communications agency, Amsterdam

Voiceover (Creative translation)

Mothership | Art production company, Rotterdam

Book: Mothership and Beyond (Editing)

Soa Aids Nederland | STI and HIV intervention specialists, Amsterdam

NoMoreC multimedia project (Translation)

Stichting Mainline | Health education platform for drug users, Amsterdam

GHB & (F)OUTGAAN (Subtitling)
Magazines: Chemsex NL, Mainline, Lighting the Spark (Translation & Editing)
Research report: Tina and Slamming: Crystal Meth and Intravenous Drug Use in a Sexual Setting (Translation)
EU Report: Overdose Prevention Among Hard-to-Reach Users of Non-Opioid Substances (Translation)
Annual reports (Translation & Editing)
Booklet: “Slamming” (Translation & Editing)

Radboud UMC | Animal Laboratory, Nijmegen

Research breeding and requirements protocol (Editing)

Jan Hoek | Photographer, Amsterdam

Book: My Maasai (Editorial advice | Translation)